”¦ Y te llevaste en andas al ángel de los perdedores. El nómos de Antí­gona en su discurso final a partir del vocabulario legal en Antí­gona de Sófocles

Contenido principal del artículo

Katia Obrist

Resumen

Abordamos en Antí­gona la voz nómos utilizada por la protagonista en los vv. 908 y 914 de su último discurso. Con ese término califica la razón de su proceder, según la cual nunca habrí­a realizado un entierro por un hijo o un esposo muerto pues la gente sensata justificarí­a sólo la sepultura de su hermano ya que un esposo y un hijo podrí­a volver a tener pero nunca un hermano, con su padre y madre muertos. Pese a su uso, observa Etxabe (2009: 61), tales palabras no han sido articuladas con un argumento legal. No obstante, a un estudio con tales propósitos pareciera poder objetarse el hecho de que el léxico jurí­dico implica ante todo generalidad, lo que entrarí­a en contradicción con la particularidad y excepcionalidad que caracteriza aquello que Antí­gona califica como nómos. Revisamos entonces qué implica para Antí­gona el entierro de su hermano y luego abordamos el asunto desde los estudios más recientes sobre la legalidad griega. En un contexto histórico en el cual tiene lugar un ordenamiento del sistema jurí­dico, que implica un cambio de actitud con respecto a las leyes no escritas frecuentemente asociadas a Antí­gona, la expresión nómos de este pasaje requiere la integración del trabajo filológico y los estudios del derecho griego, de la familia y de las relaciones de género en la Atenas del siglo V a.C.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Obrist, K. (2012). ”¦ Y te llevaste en andas al ángel de los perdedores. El nómos de Antí­gona en su discurso final a partir del vocabulario legal en Antí­gona de Sófocles. Sociedades Precapitalistas, 2(1). Recuperado a partir de https://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/article/view/SPv2n1a02
Sección
Artículos